Vragen van Neruda aan De Paris
(In Vragen van Neruda reageert een dichter op drie vragen uit het Boek der Vragen van Pablo Neruda. Deze keer: Didi de Paris.)
Waarom kunnen de armen het niet
begrijpen als ze niet meer arm zijn?
Er is niets poëtisch aan armoede. Bovendien zit ik in een van de plekken op aarde die tot de rijkste gebieden op aarde behoren. Gelukkig zal het niet lang meer duren voor ze weer overstromen. Verder kan ik het niet helpen dat hun politiek I.Q. beneden hun schoenmaat ligt.
Hoe spreek je met de vogels
af hoe hun spraak te vertalen?
Om te beginnen moet men zich op gelijke hoogte plaatsen. Dus nooit vragen stellen vanuit kikvorsperspectief, ook niet vanuit vogelperspectief. Vervolgens moet men zich de taal van de vogels eigen maken. Let op de articulaties. Nu iedere vogel zingt zoals hij gebekt is. Kijk ook nog eens naar Dr. Doolittle. En ook naar de Italiaan Franciscus van Assisi. Bereid je goed voor. Zorg dat je niet zelf met een ei zit als je bij onze gevederde vrienden op visite gaat. Goed broeden op de vragen. Als soundscape gebruikt men best 'De Vogel' van Tom Visterin - tot midden jaren '60 was die nog het boegbeeld van België's beste rockband The Jokers - voornamelijk bekend van het nummer 'Zet Die TV Af' - later gejat door The Red Hot Chili Peppers: 'Throw Your Television Away'. Het vraaggesprek vindt best plaats in een volière, de enige plaats waar mens en vogel in symbiose kunnen leven. Vertaling voor het brede publiek die de vele vogeltalen niet machtig zijn gebeurt best via ondertiteling. Dus voorzie een subtitle menue. Let op, soms draait het uit op vogelen! So, don't you forget: Fly like an eagle or screw with the chicks.
Hoe moet een mens het schuim meten
dat afglijdt van het glas bier?
Hierop kan ik niet antwoorden, omdat ik sinds enkele uren droog staan. Hoe ging dat in de tijd toen ik nog dronk? Een rietje? Een pluviometer? Een kruimeldief? Een koekieschuimmonstertje? Pack-man? (Ik krijg er dorst van.)
Reacties